Die schwarze Spinne
Es ist schon lange her, da liess ein reicher Landvogt den Bärhegenhubel entwalden und eine grosse Burg bauen. Die Bauern mussten viele Stunden Fronarbeit für den Landvogt leisten, sogar mitten in der Erntezeit. Unter ihnen war auch ein armer Lehnsbauer.
Als der Bau endlich fertig war, rief der Landvogt ihn zu sich und sagte:
«Ich will einen schattigen Weg zu meiner Burg. Bring mir grosse Bäume und pflanze sie zu beiden Seiten meines Burgwegs!»
«Aber Herr, wie soll ich die Bäume bis zur Burg hinaufbringen?»
«Das ist mir einerlei. Tust du es aber nicht, so jage ich dich und deine Familie davon.»
Der arme Mann erschrak. Er hatte zu Hause eine Frau, und sie erwarteten ihr erstes Kind.
So lud er schon bald die ersten grossen Bäume auf den Wagen und spannte sein mageres Pferd davor. Der Weg zum Bärhegenhubel war jedoch steil, und als der Bauer mit den schweren Bäumen auf dem Wagen Richtung Burg fuhr, brach das Pferd unter der Last zusammen. Verzweifelt schaute der Mann Richtung Burg, als auf einmal ein Fremder erschien und sagte: «Ich kann dir helfen und die Bäume pflanzen. Ich will dafür nichts als dein ungeborenes Kind.»
In seiner Verzweiflung willigte der arme Mann ein, und schon am nächsten Tag standen hundert mächtige Bäume am Weg zur Burg.
Stolz ritt der Landvogt von nun an unter seiner mächtigen Allee zur Burg. Doch nachts plagten ihn die schrecklichsten Alpträume.
Der arme Mann aber kehrte nach Hause zurück und sprach mit niemandem über seinen Handel, doch sein Gewissen plagte ihn Tag für Tag.
Als die Geburt näher rückte, stand der Fremde schon vor der Tür. Doch kaum war das Kind geboren, nahm die Hebamme es auf den Arm und sprach einen Segen.
Da riss der Fremde die Tür auf und schrie: «Das sollst du büssen – das Kind gehörte mir!» Er schlug die Hebamme auf die Wange und verschwand.
Nicht lange darauf erschien auf dem Gesicht der Hebamme eine schwarze Beule. Sie wuchs, wurde grösser und grösser, und die arme Frau immer schwächer. Als sie starb, kroch eine schwarze Spinne aus ihrem Körper.
Die Spinne ging von Haus zu Haus wie die Pest, und wo sie hinkam, starben die Menschen, ob arm oder reich. Auch der stolze Landvogt verlor sein Leben. Manche sagten: «Der böse Landvogt war schuld – er hat das Unglück herbeigerufen!»
Nur wenige Menschen überlebten, darunter der arme Lehnsbauer mit Frau und Kind. Als die Spinne auch zu seinem Haus kam, war er gut vorbereitet. Er bohrte ein Loch in einen der Hauspfosten, packte die Spinne, sperrte sie in das Loch und verschloss es fest mit einem Zapfen.
Da war die Gefahr endlich gebannt, die schreckliche Krankheit vorbei, und es musste niemand mehr sterben.
Doch seitdem ist viel Zeit vergangen. Von der Burg am Bärhegenhubel ist nichts mehr zu sehen; der Wald bedeckt den Hügel mit grossen Bäumen, und nur die Geschichte ist geblieben.
Fassung Djamila Jaenike, nach verschiedenen Versionen in: M. Sooder, Sagen aus Rohrbach, Huttwil 1929. © Mutabor
L'araignée noire
Il y a bien longtemps, un riche bailli fit déboiser le Bärhegenhubel pour y faire construire un grand château fort. Les paysans devaient effectuer de nombreuses heures de corvée, même en pleine période des moissons. Parmi eux se trouvait un pauvre paysan vassal.
Lorsque la construction fut enfin achevée, le bailli fit venir son vassal et lui dit :
« Je veux un chemin ombragé menant à mon château. Apporte-moi de grands arbres et plante-les de part et d’autre de mon chemin ! »
« Mais monsieur, comment vais-je faire pour transporter ces arbres jusqu’au château ? »
« ça ne me regarde pas. Mais si tu n’obéis pas, je te chasserai de ma terre, toi et ta famille. »
Le pauvre homme fut effrayé. Il avait une femme à la maison, elle attendait leur premier enfant.
Il chargea donc rapidement deux grands arbres sur la charrette et attela son maigre cheval. Le chemin menant au Bärhegenhubel était escarpé. Avant d’arriver à mi-chemin vers le château le cheval s’effondra sous le poids de la charge. Désespéré, l’homme regarda en direction du château quand d’un coup un étranger apparut. Il dit :
« Je peux te planter planter les arbres. Tous ce que tu me dois c’est ton enfant à naître. »
Dans son désespoir, le pauvre homme accepta le marché. Le lendemain, une centaine d’arbres imposants se dressaient le long du chemin menant au château.
Tout fier, le bailli chevauchait désormais sous son imposante allée pour se rendre au château. Mais la nuit, il était tourmenté par les pires cauchemars.
Quant au pauvre homme, il rentra chez lui sans parler à personne de son marché. Sa conscience le tourmentait de plus en plus.
Au moment de l’accouchement, l’inconnu se tenait déjà devant la porte. Mais à peine l’enfant était né, la sage-femme le prit dans ses bras et prononça une bénédiction.
En ce moment l’étranger ouvrit brusquement la porte et s’écria :
« Tu vas me le payer – cet enfant m’appartenait ! »
Il gifla la sage-femme et disparut.
Peu de temps après, une bosse noire apparut sur le visage de la sage-femme. Cette bosse grossissait jour après jour, et la pauvre femme s’affaiblissait de plus en plus. Après son décès une araignée noire sortit de son corps.
L'araignée se déplaçait de maison en maison comme la peste, et partout où elle passait, les gens mouraient, les riches comme les pauvres. Même le fier bailli perdit sa vie. Seules quelques personnes survécurent, parmi eux le pauvre fermier vassal avec sa femme et son enfant.
Lorsque l'araignée arriva chez lui, il était bien préparé. Il perça un trou dans l’un des poteaux de la maison, attrapa l’araignée, l’enferma dans le trou et le bouchait solidement avec un bouchon.
Le danger était enfin écarté, la terrible maladie disparaissait et plus personne ne mourait de ce fléau.
Certains disaient :« C’était la faute du méchant bailli – c’est lui qui a provoqué ce malheur ! »
Mais depuis, beaucoup de temps s’est écoulé. Il ne reste plus rien du château de Bärhegenhubel ; la forêt recouvre de nouveau la colline, seule l’histoire subsiste.
Fassung Djamila Jaenike, nach verschiedenen Versionen in: M. Sooder, Sagen aus Rohrbach, Huttwil 1929. Übersetzung Antonia Lerch © Mutabor
Il ragno nero
Molto tempo fa, un ricco balivo fece disboscare il Bärhegenhubel e costruire un grande castello. I contadini dovevano svolgere molte ore di lavoro gratuito per il balivo, persino nel pieno della stagione del raccolto. Tra loro c’era anche un povero contadino vassallo.
Quando la costruzione fu finalmente terminata, il balivo lo chiamò da sé e gli disse:
«Voglio un sentiero ombreggiato che conduca al mio castello. Portami alberi grandi e piantali su entrambi i lati del sentiero che porta al castello!»
«Ma signore, come faccio a portare gli alberi fino al castello?»
«Non mi interessa. Se non lo fai, caccerò via te e la tua famiglia.»
Il povero uomo si spaventò. A casa aveva una moglie e stavano aspettando il loro primo figlio.
Così caricò presto i primi grandi alberi sul carro e vi attaccò il suo magro cavallo. Il sentiero per Bärhegenhubel era però ripido e, mentre il contadino si dirigeva verso il castello con i pesanti alberi sul carro, il cavallo crollò sotto il peso. Disperato, l'uomo guardò verso il castello, quando all'improvviso apparve uno sconosciuto che disse:
«Posso aiutarti a piantare gli alberi. In cambio non voglio altro che il tuo bambino non ancora nato.»
Nella sua disperazione, il povero uomo acconsentì, e già il giorno dopo c'erano cento alberi imponenti lungo la strada per il castello.
Da quel momento in poi, il balivo cavalcava con orgoglio sotto il suo imponente viale verso il castello. Ma di notte era tormentato dai più terribili incubi.
Il povero uomo tornò a casa e non parlò con nessuno del suo patto, ma la sua coscienza lo tormentava giorno dopo giorno.
Quando il parto si avvicinò, lo straniero era già davanti alla porta. Ma non appena il bambino nacque, l’ostetrica lo prese in braccio e pronunciò una benedizione.
Allora lo straniero spalancò la porta e gridò: «Questo ti servirà da punizione – il bambino era mio!»
Schiaffeggiò la levatrice e scomparve. Non molto tempo dopo, sul viso della levatrice apparve un livido nero. Cresceva, diventava sempre più grande, e la povera donna sempre più debole. Quando morì, un ragno nero strisciò fuori dal suo corpo.
Il ragno andò di casa in casa come la peste, e ovunque arrivasse, le persone morivano, che fossero povere o ricche. Anche l’orgoglioso balivo perse la vita. Solo poche persone sopravvissero, tra cui il povero contadino con la moglie e il figlio.
Quando il ragno arrivò anche a casa sua, lui era ben preparato. Fece un buco in uno dei pilastri della casa, afferrò il ragno, lo rinchiuse nel buco e lo sigillò saldamente con un tappo.
Così il pericolo fu finalmente scongiurato, la terribile malattia passò e nessuno dovette più morire.
Alcuni dicevano:«La colpa era del malvagio balivo – è lui che ha provocato la sventura!»
Ma da allora è passato molto tempo. Del castello sul Bärhegenhubel non si vede più nulla; la foresta ricopre la collina con grandi alberi, e solo la storia è rimasta.
Fassung Djamila Jaenike, nach verschiedenen Versionen in: M. Sooder, Sagen aus Rohrbach, Huttwil 1929. Übersetzung Carmela Saputelli © Mutabor
The Black Spider
A long time ago, a wealthy bailiff had the Bärhegenhubel cleared of trees and a large castle built. The peasants were forced to perform many hours of forced labour for the bailiff, even in the middle of harvest time. Among them was a poor tenant farmer.
When the building was finally finished, the bailiff summoned him and said: ‘I want a shady path leading to my castle. Bring me large trees and plant them on both sides of the path to my castle!’
‘But sir, how am I to get the trees all the way up to the castle?’
‘That is of no concern to me. But if you do not do it, I shall drive you and your family away.’
The poor man was terrified. He had a wife at home, and they were expecting their first child.
So he soon loaded the first large trees onto the cart and harnessed his scrawny horse to it. The path to Bärhegenhubel was steep, and as the farmer drove towards the castle with the heavy trees on the cart, the horse collapsed under the weight. In despair, the man looked towards the castle when suddenly a stranger appeared and said: “I can help you; I will plant the trees. I want nothing in return but your unborn child.”
In his desperation, the poor man agreed, and by the next day a hundred mighty trees stood along the path to the castle.
From then on, the bailiff rode proudly to the castle beneath his mighty avenue. But at night he was plagued by terrible nightmares.
The poor man, however, returned home and spoke to no one about his bargain, yet his conscience tormented him day after day.
As the birth drew nearer, the stranger was already standing at the door. But no sooner was the child born than the midwife took it in her arms and spoke a blessing.
Then the stranger flung open the door and shouted: ‘You shall pay for this – that child belonged to me!’
He struck the midwife across the cheek and vanished. Not long after, a black swelling appeared on the midwife’s face. It grew larger and larger, and the poor woman grew ever weaker. When she died, a black spider crawled out of her body.
The spider went from house to house like the plague, and wherever it went, people died, whether rich or poor. Even the proud bailiff lost his life. Only a few people survived, including the poor tenant farmer with his wife and child.
When the spider came to his house too, he was well prepared. He bored a hole in one of the house posts, grabbed the spider, trapped it inside and sealed it tightly with a plug.
At last the danger was averted, the terrible disease was over, and no one had to die again.
Some said: ‘The evil bailiff was to blame – he brought the misfortune upon us!’
But much time has passed since then. Nothing remains to be seen of the castle on Bärhegenhubel; the forest covers the hill with great trees, and only the story remains.
Fassung Djamila Jaenike, nach verschiedenen Versionen in: M. Sooder, Sagen aus Rohrbach, Huttwil 1929. Übersetzung Lysander Jaenike © Mutabor