Erzählen
wirkt Wunder

Die Stiftung für Märchen und Erzählkultur

Die Türkenbund-Lilie

Land: Schweiz
Kanton: Jura
Kategorie: Sage

Viele Burgen und Schlösser aus dem Mittelalter sind verschwunden und nur noch Ruinen erzählen noch von ihrer Geschichte. Nur das Château Raymond Pierre, steht noch in den stillen Tannenwäldern des Juras, dort, wo im Frühsommer die Türkenbundlilien blühen. In diesem Schloss wurde vor vielen Jahren die Verlobung des Schlossherrn mit dem tapferen Ritter Pierre de Nant bekannt gegeben. Aus diesem frohen Anlass wurden die Abgaben der Bauern an den Burgherrn nicht so strenggenommen, Strafen erlassen und Gefangene begnadigt. 

Der Jubel war gross, als das Brautpaar vor das versammelte Volk trat, und der Bräutigam seine Liebste in die Schlosskapelle führte. Nach der Trauung fand ein rauschendes Fest statt. Der Wein floss in Strömen, die Minnesänger sangen Lobeslieder und die Damen und Herren tanzten in herrlichen Roben zur Musik der Kapelle.

Doch mitten in den Feierlichkeiten erschien auf einmal ein Bote des Königs. Er verlangte nach dem Bräutigam und rief: «Der Ritter Pierre de Nant muss für den König in den Türkenkrieg ziehen.»

Ein Raunen ging durch den Saal, als das junge Paar Abschied nahm. Der Ritter küsste seine Braut und sprach: «Bete für mich, meine Liebste, dass ich heil zu dir zurückkehre.»

Als er sein Pferd bestieg, übergab ihm die Braut eine Brieftaube mit den Worten: «Nimm sie mit und schicke sie zu mir, damit ich weiss, dass es dir gut geht.» 

Noch lange schaute die Braut dem Zug der Ritter nach, und unendlich erschien ihr das Warten, als sie viele Wochen nichts von ihrem Liebsten hörte.

Endlich aber erschien die Taube mit einem Liebesbrief für die junge Frau. Bald schickte sie die Botin mit einer weissen Lilie als Zeichen ihrer Zuneigung zurück.

Die Taube erreichte den Ritter auf dem Schlachtfeld. Er drückte die Lilie an sich, doch im Laufe des Tages, durchbohrte ein Speer seine Brust. Mit letzter Kraft gab er die Lilie seinem Knappen und sagte: «Schick sie an meine Frau zurück und schreib ihr, dass ich in Gedanken an sie gestorben bin.»

So erreichte die Taube das Château Raymond Pierre. Die junge Frau nahm die Lilie mit dem Blut ihres Liebsten in die Hand und erkannte sogleich die Botschaft des Todes und sank im Garten des Schlosses zu Boden. Ihre Seele, so heisst es, eilte zu ihrem Liebsten, so dass sie im Tod wieder vereint waren.

Seitdem erinnert die Türkenbund-Lilie mit ihren rot gefleckten an die Geschichte der beiden Liebenden.

Fassung D. Jaenike., nach : LE LIS MARTAGON aus: Joseph Beuret-Frantz, Sous les vieux toits, Légendes et contes jurassiens. Porrentruy, 1949. Aus dem Französischen übersetzt, und neu gefasst unter Mitwirkung von Michèle M. Salmony Di Stefano © Mutabor Verlag, www.maerchenstiftung.ch

Le Lis martagon

De nombreux châteaux forts et châteaux médiévaux ont disparu, et seules des ruines témoignent encore de leur histoire. Seul le château Raymond Pierre se dresse encore dans les paisibles forêts de sapins du Jura, là où fleurissent les lis martagons au début de l’été. C’est dans ce château qu’ont été annoncées, il y a de nombreuses années, les fiançailles du châtelain avec le brave chevalier Pierre de Nant. À cette occasion joyeuse, les impôts des paysans ne furent pas perçus avec la même rigueur, les peines furent levées et les prisonniers graciés.

La joie fut immense lorsque les fiancés se présentèrent devant le peuple rassemblé et que le chevalier conduisit sa bien-aimée dans la chapelle du château. Après la cérémonie, une fête somptueuse eut lieu. Le vin coulait à flots, les ménestrels chantaient des louanges et les dames et seigneurs dansaient dans de magnifiques habits au son de la musique de la chapelle.

Mais, au milieu des festivités, un messager du roi fit soudain son apparition. Il réclama le fiancé et s’écria : « Le chevalier Pierre de Nant doit partir en guerre contre les Turcs pour le roi. »
Un murmure parcourut la salle lorsque le jeune couple fit ses adieux. Le chevalier embrassa sa fiancée et lui dit : « Prie pour moi, ma bien-aimée, afin que je revienne sain et sauf auprès de toi. »
Alors qu’il montait à cheval, la fiancée lui remit un pigeon voyageur en disant : « Emporte-le avec toi et renvoie-le-moi, afin que je sache que tu es sain et sauf. »

La jeune femme regarda longtemps le cortège des chevaliers s’éloigner, et l’attente lui parut interminable, car elle resta plusieurs semaines sans nouvelles de son bien-aimé.
Enfin, le pigeon revint avec une lettre d’amour. La fiancée le renvoya aussitôt avec un lis blanc en gage de son affection.

L’oiseau rejoignit le chevalier sur le champ de bataille. Il serra le lis contre lui, mais, au cours de la journée, une lance lui transperça la poitrine. Dans un dernier effort, il remit le lis à son écuyer et lui dit : « Renvoie-le à ma femme et écris-lui que je suis mort en pensant à elle. »

Ainsi le pigeon parvint jusqu’au château Raymond Pierre. La jeune femme prit le lis taché du sang de son bien-aimé, comprit aussitôt le message de mort et s’effondra dans le jardin du château. On dit que son âme s’élança vers son chevalier, afin qu’ils soient à nouveau réunis dans la mort.

Depuis lors, le lis martagon, avec ses taches rouges, rappelle l’histoire des deux amants.

 

Fassung D. Jaenike, aus: Joseph Beuret-Frantz, Sous les vieux toits, Légendes et contes jurassiens. Porrentruy, 1949, Rückübersetzung ins Französische: A. Lerch © Mutabor Verlag